Anne Wilson: The Magical Quest. The Use of Magic in Arthurian Romance
Manchester University Press 1988
This book, though seeming of the mystical camp popular in the 70s and 80s, is rather more academic though nonetheless exciting for all that. It asks the question ‘Why are there so many apparent contradictions in medieval Arthurian romances?’
The answer is that the authors use traditional plots. And the rationale of these plots, like the closely-related fairytales, is that of a different order to that of so-called realistic novels. What, then is this rationale?
“… a continual reminder of the consequences that can follow a single action.”
The Deptford Trilogy is my first — but not my last – foray into the world of Robertson Davies. How have I not been aware of his work up to now? Like many another convert to his writing I’m recommending him to anyone who will listen, and our household has now invested in two further trilogies of his. Yet how to explain his appeal in a few paragraphs when every page, sometimes every paragraph, offers some new delight?
The basic premise is easily told. This series introduces us to the lives of three men from rural Ontario over some seven decades, through the first world war, the interwar years and on into a Europe at peace. Fifth Business is recounted by one of the author’s alter egos, Dunstan Ramsay, who sees his life through the prism of a childhood incident when a woman gives premature birth because she has been hit by a stone inside a snowball. The Manticore, another first person account, narrates the story of the son of the boy who threw the snowball, as told to a Swiss psychoanalyst. With World of Wonders we’re back with Ramsay, who now reports the conversations which Paul Dempster – the boy born prematurely sixty years before but now, as Magnus Eisengrim, a world-famous illusionist – has with BBC personnel making a drama documentary, in which he plays the role of another great illusionist from history.
The problem the reader has is deciding when a narrator is being unreliable, which could well be most of the time. Reported speech is given in great detail which, if these were genuine memoirs, would require prodigious feats of memory. Nevertheless, such is the author’s skill and stylistic legerdemain we mostly buy into what is being spun, this despite the fact that Davies gives so many untrustworthy clues. In The Manticore David Staunton describes Ramsay’s creed: “history is the mass of observable or recorded fact, but myth is the abstract or essence of it.” This encourages us to doubt Ramsay’s account in Fifth Business, for how can we innocent readers distinguish between what is historical and what is mythical in what Ramsay tells us?
“It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.”
— from the Parable of the Prodigal Son
I’ve written before and at length about that sense of bereavement when a treasured book is lent out, who knows when to who knows whom, and is then seemingly forever lost to view.
I felt this about Graham Anderson’s Fairytale in the Ancient World(Routledge 2000), a study which I was certain I’d lent to one friend or other but couldn’t for the life of me remember who; and all enquiries led down dim cul-de-sacs.
Great was the joy when on a recent visit to friends (no names, no pack drill) the long lost volume was discovered sitting snugly between studies on art, architecture and psychology. I can tell you that I did indeed make merry and was glad!
An intriguing photographic image, with Les Sœurs Brontë written on its reverse, was found earlier this decade in a private Scottish collection by Robert Haley from Lancashire while he was researching for a book on Victorian photography.
As Haley explains in detail on his Brontë Sisters website this monochrome picture of three young women, two of them facing a third who is looking directly at the camera — and at us — can tell us a lot about when and where it was taken, what processes the portrait went through and, most importantly, who these women really were.
Haley makes a convincing case that the woman with the very frank gaze (possibly because she’s short-sighted) is Charlotte Brontë and the other two her sisters, Emily and Anne. Equally, he argues — using visual evidence — that the woman in the middle with the Jenny Lind hat is Emily, and the figure with the aquiline nose Anne.
The collodion image is likely to have been copied from a daguerreotype taken between the death of their brother Branwell and that of Emily in, he calculates, late 1848, at a studio in York.
John Sutherland: Frankenstein’s Brain, Puzzles and Conundrums in Mary Shelley’s Monstrous Masterpiece
(including John Crace’s ‘Frankenstein Digested’)
Icon Books 2018
Frankenstein is, despite its iconic status, so full of inconsistencies and plot holes that it’s a wonder it holds together at all. In fact, those weaknesses have meant that subsequent treatments of the narrative — in film, on stage, in comics, in parodies and retellings — have tried to gloss over, patch up or even reconfigure Mary Godwin Shelley’s story, with the result that those reading the novel for the first time are often confused, their expectations confounded. Where is the laboratory? Why are we caught up in Arctic ice? How come the monster isn’t called Frankenstein?
Literary critics of course have the answers, editors give lengthy details of history, chronology, context, differences in text and so on, but usually in academic language buttressed by obscure scholarly papers and archived documents. Up steps John Sutherland, an academic with a light touch making the inaccessible accessible with bite-size chapters, contemporary references and online links, and using humour to demystify a two-centuries-old classic.
Add to that an appendix with one of Guardian writer John Crace’s digested reads, meaning that if you’re still resistant to Mary Shelley’s original you can pretend you know all about it with a handy (and very funny) cheat.
Leonardo Olschki: The Grail Castle and its Mysteries Translated from the Italian by J A Scott Edited, with a foreword, by Eugène Vinaver
Manchester University Press 1966
Graal: “scutella lata et aliquantulum profunda in qua preciosae dapes divitibus solent apponi gradatim, unus morsellus post alium in diversis ordinibus” (a wide and deep saucer, in which precious food is ceremoniously presented, one piece at a time in sundry rows)
— Helinand de Froidmont (early 13th century)
If you were thinking the mysteries of the grail castle were to do with long-lost holy relics, Last Supper chalices, magical stones, Celtic cauldrons, secret occult societies, witches, extraterrestrial visitors or even the blood of Christ you will need to look elsewhere. (There are whole libraries in Babel to cater for each and every taste in such mysteries.)¹
First published in 1961 as ‘Il castello del Re Pescatore e i suoi misteri nel Conte del Graal di Chrétien de Troyes’ (The Castle of the Fisher King and its mysteries in Chrétien de Troyes’ The Story of the Grail) this is not a publication aimed at a popular market: with a foreword by a foremost Arthurian scholar, key extracts from the medieval romance in the original French, and furnished with footnotes, endnotes and a select bibliography, this monograph (less than a hundred pages) is very much a closely argued academic paper from someone very familiar with the literature and theology of the period in question. The author also effectively — though very politely — demolishes alternative theories from his fellow scholars as to the nature of those mysteries.
Seamus Hamill-Keays ‘Tolkien and Buckland: An Analysis of the Evidence’ Brycheiniog: Cyfnodolyn Cymdeithas Brycheiniog / The Journal of the Brecknock Society XLIX 2018
John Ronald Reuel Tolkien wrote that The Shire of The Hobbit and The Lord of the Rings is “more or less a Warwickshire village of about the period of the Diamond Jubilee” — that is, around 1897 — and “based on rural England and not on any other country in the world.” And yet, in South Powys, Wales, there’s a persistent local tradition that Ronald based the easternmost outpost of Middle Earth’s Shire in the Vale of Usk, in particular between Brecon and Abergavenny. Buckland in LOTR was suggested to be based on Buckland near Bwlch, and Frodo’s house at Crickhollow was presumed to be inspired by Crickhowell.
In addition, Tolkien is reputed to have spent time at nearby Talybont in the early forties while putting LOTR together. When I examined the evidence, such as it was, I concluded that “if the Buckland and Crickhollow of The Lord of the Rings really were inspired by the Buckland and Crickhowell of the Usk valley then [the visit] happened before the forties,” when the trilogy was complete. But I had no real inkling when exactly that could be.¹
“The closest [Tolkien] admits to first-hand contact with everyday Welsh is on coal-trucks marked with placenames, railway station signs, a house inscription declaring it was adeiladwyd 1887 (‘built 1887’), all presumably from one or more holiday trips to places far to the west,” I wrote. “That Tolkien visited Wales at some stage seemed undeniable to me; but when?” A recent article by Seamus Hamill-Keays, kindly brought to my attention by the author, plausibly suggests the answer, buttressing his hypothesis with a wealth of supporting material.