Hermann Hesse: Steppenwolf
(Der Steppenwolf 1927, author’s note 1961)
Translated by Basil Creighton (1929), revised by Walter Sorell (1963)
Penguin Modern Classics 1963
What is Steppenwolf about? The author’s own note, written in the year before he died, made clear that this novel is essentially about the author himself and the existential crisis he had in the years approaching his fiftieth birthday. Steppenwolf‘s magic realism holds a mirror up to a man not too different from the one we see in a portrait by Ernst Würtenberger, painted when the author was thirty: the pacifist intellectual, his hair cut en brosse, wearing a haunted look:
I am in truth the Steppenwolf … who finds neither home nor joy nor nourishment in a world that is strange and incomprehensible to him.
The subject of this novel suffers from gout, depression and pains of the head and body; he feels alienated from the bourgeois world around him but can’t quite abandon it; he believes he has nothing to live for, and contemplates suicide with a razor. Is there anything more depressing to read about than a depressive’s mental state?
And yet Der Steppenwolf turns out to be more than this, to go beyond a reiteration of deep depression, and it all begins with a half-glimpsed neon sign over an ancient door:
ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY