Dream-like and disorientating

mist

Carlos Ruiz Zafón The Prince of Mist
Orion Children’s Books 2010
Translated from the Spanish by Lucia Graves
(El principe de la niebla 1993)

The fiction of Ruiz Zafón reminds me of dreams bordering on nightmare. Everything is vague: geography (even when set in a well-known city like Barcelona), supporting characters (especially when they appear able to anticipate the protagonist’s mood and thoughts) and time (even when we’re given a specific year and month in which the story takes place). Disjointed places and sequences cause confusion and disquiet in dreams; in novels they can also be frustrating and irritating. Ultimately I found The Prince of Mist — the author’s first novel, in this instance for a young adult readership — as unsatisfying as the dream-like adult novels he is more famous for; unsatisfying because they are full of manufactured mysteries as insubstantial to the grasp as shadows, winds and mists. But I’m getting ahead of myself here.

It is June, 1943, and it is Max Carver’s 13th birthday. His father Maximilian, a watchmaker, gives his family some unwelcome news: they all — Maximilian and wife Andrea, along with Alicia, Max and Irina — have to leave the city and relocate to a small village on what appears to be the Atlantic coast. At journey’s end, after three hours on the train, they arrive at a seaside station — only to be joined by a mysterious stray cat, who seems to have adopted them.

Further mysteries await: Continue reading “Dream-like and disorientating”